‘’Rollo’’ to jedno z tych słówek, które wpadają od razu do ucha tuż po przyjeździe do Hiszpanii. Pominiemy jego podstawowe znacznie, czyli ‘’rolka’’, i skoncentrujemy się na jego kolokwialnym użyciu. A jest w czym wybierać, gdyż rollo ma wiele ciekawych zastosowań...
rollo - nudny, uciążliwy
rollazo, rollito to dwie siostry rollo, używane do wzmocnienia brzmienia słowa rollo zarówno w kontekście pozytywnym, o zabarwieniu figlarnym, jak i negatywnym, do wyrażenia swojej frustracji (patrz przykłady poniżej)
buen rollo – pozytywne wibracje, fajna atmosfera, nastrój
mal rollo – negatywne wibracje, złe przeczucia, coś, co nam się nie podoba
Przykładowe zdania tłumaczenie przybliżone
- Es un rollo, tío.
- ¡Qué mal rollo!
- Este tío me da mal rollo
- Hoy María está de buen rollo
- Hay buen rollo en nuestro departamento
- ¿Hay buen rollito?
- ¡Menudo rollazo!
- Ale to upierdliwe/nudne
- Przynaję, że ten zwrot sprawia mi najwęcej trudności w przetłumaczeniu. W zależności od kontekstu (zawsze negatywnego) będzie odnosić się do naszych złych przeczuć, odczuć, wrażeń na temat danej sytuacji. Na przykład możemy tak zareagować na wieść o huraganie szalejącym w Ameryce lub gdy zaczynają zwalniać naszych kolegów z pracy. Jeśli ktoś ma jakieś ciekawe propozycje na przetłumaczenie tego zwrotu, zapraszam do zabawy. Ja bym zaryzykowała, na przykład: Coś mi się to nie podoba/Mam złe przeczucia/ Przyprawia o gęsią skórkę
- Mam złe przeczucia co do tego gościa/ nie podoba mi się
- Maria jest dziś w dobrym nastroju
- W naszym oddziale jest fajna atmosfera
- Fajnie (tam) jest? (np. w klubie, barze, itp – pytamy o atmosferę
- Ale nudy!
Inne ciekawe zwroty idiomatyczne z rollo:
cortar el rollo dać spokój
tener un rollo mieć przelotny romans
soltar el rollo wygłosić przemówienie, kazanie
rollo de una noche tzw. one night stand czyli przygoda na jedną noc
ir a su rollo (=bola) chodzić własnymi ścieżkami
contar el mismo rollo zanudzać tą samą historią
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz